A ltilte kwnon fcat

Written September 15. 2003, at 09:31 GMT.

Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

-- Shamelessly copied from a Slashdot comment.


More like this: English Entries, Accessibility.


Reader Comments (9)

  1. Gneistinn: Að sifkra vitlsaut

    "Már vitnar í einhvern sem skrifar setningum án þess að stafirnir séu í réttri röð en samt getur maður (ef maður kann ensku sæmilega) lesið þetta án vandkvæða. Tilraun með þýðingu: Svmkmaæt rnsanókn við Cmabrigde hkóásla þá stkpiir ekki mlái..." Read more

    September 15. 2003 kl. 10:04 GMT | #

  2. Óli Gneisti replies:

    The comment above is my attempt to translate the quote into Icelandic.

    September 15. 2003 kl. 10:14 GMT | #

  3. Andri Sigurrðson replies:

    Nei hvar andskotinn, funky að lesa þetta svona :/

    September 15. 2003 kl. 10:27 GMT | #

  4. Sindri replies:

    Þttea er ajlögr snlid!

    September 15. 2003 kl. 11:03 GMT | #

  5. Tóró replies:

    Merkilegur andsk.

    Mig grunar þó að menn eigi misauðvelt með að lesa svona texta, hraðlæsir eiga örugglega auðveldara með það heldur en þeir sem lesa hægt. (Byggt á þeirri forsendu að hraðlæsir hafi komið sér upp tækni til að lesa orð og setningarhluta sem heild).

    Hvernig ætli svona "gátulestrarhæfileiki" tvinnist saman við t.d. lesblindu og/eða stafsetningarörðugleika?

    September 15. 2003 kl. 11:27 GMT | #

  6. Árdís replies:

    Wow, I didn't even notice the weird spelling to begin with! Bizarre.

    September 15. 2003 kl. 18:29 GMT | #

  7. Eva replies:

    efHið keki túrða uessþ enma jás þða. meSótkilrrgte.

    September 16. 2003 kl. 00:29 GMT | #

  8. Bergur replies:

    I wonder how people that suffer from dyslexia would handle reading that paragraph?

    September 16. 2003 kl. 23:55 GMT | #

  9. Magga replies:

    Well, ég er þokkalega lesblind og þessi stafaruglstexti var ekkert mál fyrir mig. Fékk póst frá Má sem hann kallaði: Gteur þú lsieð þteta? og ég tók ekki eftir því að stafirnir væru í vitlausri röð fyrr en eftir að ég las póstinn og vissi erindið. Skiptir örugglega máli hvernig lesblindu maður er með mín heitir deep dyslexia og er í úrvinslustöðinni í heilanum sem hefur með hljóð að gera. Algengasta lesblindan er í input rásinni, forvitnilegt að vita hvernig þeir sem eru þannig tækla þennan "rugltexta". Sorrý var ekki í gírnum til að skrifa á ensku. Það hefði komið mjög vírdó rugltexti.....

    September 21. 2003 kl. 00:45 GMT | #

Þessum svarhala hefur verið lokað. Kærar þakkir til þeirra sem tóku þátt í umræðunni.


 

Flakk um vefsvæðið



 

Nýleg svör frá lesendum

  • ma801zda (Vélrænar þýðingar)
  • tapasbocnoa (HOWTO: Fix the hCalendar and hCard accessibility and i18n problems)
  • Siggi Palli (Vélrænar þýðingar)
  • Bjarni Rúnar (HOWTO: Fix the hCalendar and hCard accessibility and i18n problems)
  • Unnur María (Vélrænar þýðingar)
  • Már (Vélrænar þýðingar)
  • Valdís (Vélrænar þýðingar)
  • Már (Vélrænar þýðingar)
  • Hrafnkell (Vélrænar þýðingar)
  • Már (Vélrænar þýðingar)
  • Óli Gneisti (Vélrænar þýðingar)
  • Sindri (Vélrænar þýðingar)
  • Just To Say (The Elegant, Unobtrusive Javascript Workaround for "Click to activate and use this control")
  • Finnur (hCalendar og hCard ófýsilegir staðlar fyrir íslenska vefi?)

 

 

Yfirlit yfir þetta skjal

(Atriðin í listanum vísa á ákveðna kafla ofar á síðunni.)