Tóbakstugga!
Jósi og Stebbi hafa sett í gang vefsvæðið Tóbakstugga. Þar skrifa þeir stutta pistla um þýðingarmistök í sjónvarpi og kvikmyndum. Þetta verkefni er gamall draumur Jósa, og um leið og þetta er þarft framtak hjá honum þá er þetta alveg prýðilegt dæmi um útgáfustarfssemi og opinbera umræðu sem hefði aldrei orðið til nema fyrir tilstilli netsins og veraldarvefsins. Ísland er einfaldlega of lítið til að hér geti þrifist í hefðbundnum prent- eða ljósvakamiðlum, skipulögð heimildasöfnun og útgáfa á mistökum kvikmyndaþýðenda.
Um leið og ég óska Jósa og Stebba til hamingju með alveg frábært uppátæki, þá vil ég hvetja þá til þess að taka líka skýrt fram hvaða sjónvarpsstöð eða kvikmyndahús sýndi viðkomandi þátt/mynd eða, ef um myndbandsspólu var að ræða, hvaða fyrirtæki á dreifingarréttinn á Íslandi. Eins og þetta er sett fram í dag hjá þeim, þá virkar tuggan eingöngu eins og diss á þýðendurna en ekki fyrirtækin sem borga þeim lúsarlaun fyrir þetta mikilvæga en vanþakkláta starf.
P.S. fyrir þá sem ekki vita, þá er "Tóbakstugga"[- hin sígilda íslenska-] nýleg íslensk þýðing á nafni loðmannsins "Chewbacca" úr gömlu Star Wars myndunum. Upprunalega þýðingin á þeim myndum var til hreinnar fyrirmyndar en í henni hét Chewbacca "Loðinn" eða "Loðinbarði".
Meira þessu líkt: Útgáfa.
Már Örlygsson



Svör frá lesendum (5)
Björn Friðgeir svarar:
Smá leiðrétting. Loðinbarði var upphaflega snilldarþýðingin, Tóbakstugga var bullið sem kom þegar Special Edition kom í bíó '97. Samt er eins og mig minni að Loðinbarði hafi verið notað í ESR en Tóbakstugga í ANH og RotJ.
21. apríl 2003 kl. 13:14 GMT | #
Jósi svarar:
Tóbakstugga er flutt til að aðgreina síðuna aðeins frá mér sjálfum. Gamla URLið virkar áfram, en það nýja er: http://tobakstugga.klaki.net/
21. apríl 2003 kl. 18:07 GMT | #
Jósi svarar:
Ég var að heyra þá kjaftasögu að Gísli í Nexus eigi heiðurinn af orðinu Tóbakstugga. Þýðandinn átti að hafa fengið Gísla til að hjálpa sér og þetta var hugmynd Gísla um húmor. Næst þegar ég hitti Gísla ætla ég að heyra hans hlið á málinu.
(Ég kallaði Chewbacca alltaf Loðinn þegar ég var lítill.)
21. apríl 2003 kl. 18:15 GMT | #
Már Örlygsson svarar:
Takk Björn Friðgeir og Jósi. Ég er búinn að leiðrétta "P.S." hlutann. Loðinn hét hann, en Tóbakstugga var að sjálfsögðu 10. áratugar þýðingin á nafninu sem þrátt fyrir að vera bráðfyndin, var hvergi nærri eins töff og sú upprunalega. Svona gerist þegar maður treystir gullfiskaminninu sínu.
21. apríl 2003 kl. 22:39 GMT | #
Ágúst svarar:
Hvernig væri að George Lucas myndi kynna móður/systur/dóttur Chewbacca til sögunnar í næstu mynd? Hana Chihuahua;)
22. apríl 2003 kl. 01:44 GMT | #